March 2, 2021

Daily Qur’an & Hadith 12 Feb 2021 (29 Jamadi us Sani 1442)

English Translation of Al-Quran

[12].Surah Yusuf [Joseph]

Ayat 83He [Yaqub (Jacob)]{PBUH} said: “Nay, but your ownselves have beguiled you into something. So patience is most fitting (for me). May be Allah will bring them (back) all to me. Truly {Allah}! only Allah is All-Knowing, All-Wise.”

Ayat 84And he turned away from them and said: “Alas, my grief for Yusuf (Joseph){PBUH}!” And he lost his sight because of the sorrow that he was suppressing.

Tafseer of Surah Yusuf Ayat 83. Jacob said: “Nay, but ye have yourselves contrived a story (good enough) for you. So patience is most fitting (for me). Maybe Allah will bring them (back) all to me (in the end). For He is indeed full of knowledge and wisdom.”  Jacob was absolutely stunned by the story. He knew his darling little Benjamin too well to believe that he had committed theft. He flatly refused to believe it, and called it a cock-and-bull story, which indeed it was, though not in the sense in which he reproached the nine brothers. With the eye of faith he saw clearly the innocence of Benjamin, though he did not see every detail of what had happened. With the eye of faith he clung to even a larger hope. Perhaps all three of his lost sons would come back—Joseph, Benjamin, and Judah. His faith in Allah was unswerving, although alas! the present facts altogether unnerved him. 84. And he turned away from them, and said: “How great is my grief for Joseph!” And his eyes became white with sorrow, and he fell into silent melancholy. The old father’s grief is indescribable. Yet with what master-strokes it is described here! One sorrow brings up the memory of another and a greater one. Benjamin is now gone! Oh but Joseph! his pretty dream of boyhood! his greatness foretold! and now how dark was the world! If he could but weep! Tears might give relief, and his red and swollen eyes might yet regain their Light!’ But his grief was too deep for tears. His eyes lost their color, and became a dull white. The light became a mere blur, a white glimmer. Darkness seemed Co cover everything. So it was in the outside world. So was it in his mind. His grief was unshared, unexpressed, and uncomplaining. Who could share it? Who could understand it? He bore his sorrow in silence. Yet his faith was undimmed, and he trimmed the lamp of patience, that sovereign virtue for those who have faith.

English Translation of Hadith

Hazrat Al-Mughirah bin Shu’bah (May Allah be pleased with him) reported: Messenger of Allah [SAWW](PBUH) used to say at the conclusion of prayer: “La ilaha illallahu wahdahu la sharika lahu, lahul-mulku, wa lahul-hamdu, wa Huwa `ala kulli shai’in Qadir. Allahumma la mani`a lima a’tayta, wa la mu`tiya lima mana`ta, wa la yanfa`u dhal-jaddi, minkal-jaddu (there is no true god except Allah. He is One and He has no partner with Him, His is the sovereignty and His is the praise, and He is Omnipotent. O Allah! None can deny that which You bestow and none can bestow that which You hold back; and the greatness of the great will be of no avail to them against You).”

[Al-Bukhari Chapter 9, Book 92, Hadith # 395].

Lesson : as mentioned above in Surah Yusuf Ayat 83. “Truly He {Allah}! only Allah is All-Knowing, All-Wise.” “Al-Jaddu” means good luck and richness. That is, good fortune and prosperity will not be of any avail before Allah. What will really benefit a person before Him are Faith and virtuous deeds. The prayer quoted in this Hadith makes a special mention of His Oneness.

Watch our YouTube channel at