English Translation of Al-Quran
.Surah Yusuf [Joseph]
Ayat 33. He Yusuf (PBUH) said: “O my Lord! Prison is more to my liking than that to which they invite me. Unless You turn away their plot from me, I will feel inclined towards them and be one (of those who commit sin and deserve blame or those who do deeds) of the ignorants.”
Ayat 34. So his Lord answered his invocation and turned away from him their plot. Verily, He is the All-Hearer, the All-Knower.
Ayat 35. Then it appeared to them, after they had seen the proofs (of his innocence) to imprison him for a time.
Tafseer of Surah Yusuf (PBUH) Ayat 33, 34 & 35. He said: “O my Lord! the prison is more to my liking than that to which they invite me: Unless Thou turn away their snare from me, I should (in my youthful folly) feel inclined towards them and join the ranks of the ignorant.” “To which they invite me. “Notice it is now “they” not “she”. Where there was the snare of one woman before, it is now the collective snare of many women—of womankind! Joseph’s speech is characteristic. Like a true Prophet of Allah, he takes refuge in Allah. He knows the weakness of human nature. He would not pit his own strength against the whole assault of evil. He will rely on Allah to turn evil away from him, and praise Him alone for any success he achieves in his fight. It is only the ignorant who do not know man’s weakness and Allah’s strength! 34. So his Lord hearkened to him (in his prayer), and turned away from him their snare: Verily He heareth and knoweth (all things). Joseph was saved from the wiles of the women, which would have degraded him. But more, his truth and character were completely vindicated in the eyes of all concerned by the avowal of the wife of the ‘Aziz. 35. Then it occurred to the men after they had seen the signs, (that it was best) to imprison him for a time. When Joseph’s character was completely vindicated, there was no disgrace on him in being sent to prison after that. On the contrary the blame now would attach to those who, for their own selfish motives, restricted his liberty for a time. As a matter of fact, various motives on the part of the many actors in this drama converged towards that end. For Joseph, prison was better than the importunities of the women, and now, not one woman, but all society women were after him. To the women themselves it looked as if that was a lever which they could use to force his compliance. Vain, deluded creatures, to think that a man of God could be forced from the path of rectitude by threats or bribes. To the ‘Aziz it appears as if it might be in his wife’s best interests that he should disappear from her view in prison. The decisive factor was the view of the men generally, who were alarmed at the consternation he had caused among the women. They knew that Joseph was righteous: they had seen the Signs of Allah in his wonderful personality and his calm and confident fortitude. But, it was argued, it was better that one man (even if righteous) should suffer in prison rather than that many should suffer from the extraordinary disturbance he was unwittingly causing in their social life. Not for the first nor for the last time did the righteous suffer plausibly for the guilt of the guilty. And so Joseph went to prison—for a time.
English Translation of Hadith
Hazrat Masruq (May Allah be pleased with him) said: We visited Hazrat Abdullah bin Masud (May Allah be pleased with him) and he said to us: O people! He who has the knowledge of any matter may convey it to the others. And he who has no knowledge, thereof, should say: “Allahu a`lam (Allah knows better).” It is a part and parcel of knowledge that a man who has no knowledge of a matter should say: “Allah knows better.” Allah said to His Prophet [SAWW](PBUH): “Say (O Muhammad [SAWW](PBUH)): `No wage do I ask of you for this (the Qur’an), nor am I one of the Mutakallifun (those who pretend and fabricate things which do not exist).”’ (38:86)
[Al-Bukhari Volume 6, Book 60, Number 333].
Lesson : as mentioned above in Surah Yusuf Ayat 34. “Verily, He (Allah) is the All-Hearer, the All-Knower.” If one does not know about something, he should not say anything about it by way of conjecture, speculation and guesswork because this is also pretension which is forbidden. When any one is asked about anything which they do not know, they should confess their ignorance. Such a confession is also a mark of grace. In other words, they should abstain from giving verdict about any matter without making a thorough study and research on it.
Watch our YouTube channel at https://youtube.com/channel/UC10dkH4j3RM47XSxRcWDZ1A
Click on below link to read Surah Yusuf from begining