December 19, 2024

Surah Saba Ayat 31 Daily Qur’an & Hadith (31 Jan 2024)

English Translation of Al-Quran

[34].Surah Saba [Sheba]

Ayat 31. And those who disbelieve say: “We believe neither in this Qur’an nor in that which was before it,” but if you could see when the Zalimun (polytheists and wrong­doers, etc.) will be made to stand before their Lord, how they will cast the (blaming) word one to another! Those who were deemed weak will say to those who were arrogant: “Had it not been for you, we should certainly have been believers!”

Tafseer of Surah Saba’ (Sheba) Ayat 31. The Unbelievers say: “We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.” Could thou but see when the wrong-doers will be made to stand before their Lord, throwing back the word (of blame) on one another! Those who had been despised will say to the arrogant ones: “Had it not been for you, we should certainly have been believers!” To the Pagans all scriptures are taboo, whether it be the Qur’an or any Revelation that came before it. The people of the Book despised the Pagans, but in their arrogant assumption of superiority, prevented them, by their example, from accepting the latest and most universal Scripture when it came in the form of the Qur’an. This relative position of men who fancy themselves on their knowledge, and men whom they despise but exploit and mislead, always exists on this earth. I have mentioned the people of the Book and the Pagan Arabs merely by way of illustration. One disbelief is as bad as another. There is little to choose between them. But when the final account will be taken, there will be mutual recriminations between the one and the other. The Pagans will naturally say to the people of the Book; ‘You misled us; you had previous Revelations, and you should have known how Allah sent His Messengers; had it not been for your bad example, we should have received Allah’s Revelation and become Believers.” Or the humble followers will say this to their leaders, or those less gifted will say to those by whom they were misled and exploited. The dichotomy is between such as pretentiously holding their heads high in the world and such as they profited by but held in contempt.

English Translation of Hadith 

Hazrat An-Numan bin Bashir (May Allah be pleased with them) reported: Messenger of Allah  ﷺ [SAWW](PBUH) said, “What is lawful is clear and what is unlawful is clear, but between them are certain doubtful things which many people do not know. So he who guards against doubtful things keeps his religion and his honor blameless. But he who falls into doubtful things falls into that which is unlawful, just as a shepherd who grazes his cattle in the vicinity of a pasture declared prohibited (by the king); he is likely to stray into the pasture. Mind you, every king has a protected pasture and Allah’s involved limits are that which He has declared unlawful. Verily, there is a piece of flesh in the body, if it is healthy, the whole body is healthy, and if it is corrupt, the whole body is corrupt. Verily, it is the heart.”

[Muslim Book 10, Chapter 41, Hadith # 3882].

Lesson: as mentioned above in Surah Saba Ayat 31. And those who disbelieve say: “We believe neither in this Qur’an nor in that which was before it,” There are such meeting-points between what is permissible and what is not permissible in the matter of religion of which the majority of people are ignorant. If man abstains from them, it means that he is keeping his duty to Allah. Yet, if he is involved in them without caring for what is allowable or unallowable, he may be supposed to have out stepped the Divine limits. Businessmen and traders are particularly warned here to avoid things of dubious nature and are urged to adopt only that pattern which is lawful. Another important point underlying this Hadith concerns the heart. Its purity or impurity directly affects human conduct in a good or bad way. It is, therefore, absolutely necessary to cleanse the heart of all wiles and impurities, and this is not possible without sound Faith and consciousness of Allah.